Shadow Line

Dodany 30 listopada 2014
5 komentarzy

Tomasz Tworek prezentuje kolejną, stworzoną z myślą o niewidomych japońską grę audio.

Pliki do pobrania :

Pobierz plik z audycją: Shadow Line

Ten podcast był pobierany 3648 razy

Komentarze

  • matius pisze:

    Gra jest super. Nie wiem, dlaczego nie chce dodawać komentarzy, bo już trzeci raz prubuję. Miałem bezpośredniego linka. Zprubuje to zrobić przez kompa. Chociaż też nie chciało dodawać komentarza. A w grze to juś dotarłem do tych ruin, co były w podcaście. Gra nieźle wciąga. 😀

  • patrykuss12 pisze:

    Witam
    bardzo dobrze, że ten podcast się w końcu ukazał, ponieważ gra jest naprawdę warta uwagi.
    Grałem w nią dużo przed audycją i muszę potwierdzić w pełni zdanie prowadzącego.
    Jedna z najlepiej zrobionych gier dla nas.
    Przy okazji podcast rozwiał moje wątpliwości i dostarczył mi odpowiedzi na kilka pytań co do tej gry.
    Między innymi rozwiał me wątpliwości co do sekretnych drzwi do których trzeba mieć hasło.
    Cóż mogę jeszcze powiedzieć zbytnio nie chciał bym ujawniać fabuły i szczegułów rozgrywki.
    Odsiebie polecam używania tego surounding wiever świetnie pomaga w nie których sytuacjach, zwłaszcza jak jest dużo przeskakiwania.
    Sam gry nie ukończyłem, więc też dopiero ją poznaje w całości.
    Mam jeszcze pytanie co do tego locale.
    Co ten program daje prócz środowiska do uruchamiania Azjatyckich produktów, pytam bo shadowrine normalnie mi się uruchomił, czy ten program jakoś zapobiega pojawianiu się błędów w późniejszym etapie gry czy jak?
    Fakt podczas I uruchomienia gry wyskoczył mi jakiś błąd z informacją nie pamiętam już jaką, lecz dałem ok przycisk i chodzi, vcczy może on przyspiesza działanie gry, ponieważ nieco mi gra zamula.
    To tyle odemnie pozdrawiam.

  • lechitux pisze:

    Witam bardzo świetny podcast, gra też mi się podoba, jeszcze w nią nie grałem ale jak ją pobiorę to będę grał, domyślam się że mnie wciągnie

  • mojsior pisze:

    Witam już wyjaśniam po co jest wymagane applocale.
    W przypadku gdy mamy menu składające się ze standardowych kontrolek takich jak przyciski, tak jak to menu co mamy je na poczatku przygody z tą grą jest wymagany applocale, po to, żeby wyświetlić je poprawnie.
    I tylko poto jest ten programik potrzebny, natomiast jeżeli chodzi o zwyczajne kopiowanie tekstu do schowka i tłumaczenie to rzeciwiście nie jest to potrzebne, to tylko się przydaje w sytuacji okien dialogowych, albo programów graficznych, takich jak gry fdla widzących, które pokazują coś w postaci zwykłego tekstu.
    Wtedy applocale jest potrzebny.
    Przykładem niech będzie chociażby jakiś instalator programu japońskiego, aby wyświetlić nazwy przycisków w sposób prawidłowy, applocale jest faktycznie potrzebne.
    Mam nadzieję że rozwiałem twoje wątpliwości.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Wszystkie nagrania publikowane w serwisie www.tyflopodcast.net są dostępne na licencji CreativeCommons - Uznanie autorstwa 3.0 Polska.
Oznacza to, iż nagrania te można publikować bądź rozpowszechniać w całości lub we fragmentach na dowolnym nośniku oraz tworzyć na jego podstawie utwory Zależne, pod jedynym warunkiem podania autora oraz wyraźnego oznaczenia sposobu i zakresu modyfikacji.
Przekaż nam swoje 1,5% podatku 1,5 procent Logo FIRR Logo PFRON Logo Tyfloswiat.pl

Czym jest Tyflopodcast?

Tyflopodcast to zbiór instrukcji oraz poradników dla niewidomych lub słabowidzących użytkowników komputerów o zróżnicowanej wiedzy technicznej.

Prezentowane na tej stronie pomoce dźwiękowe wyjaśniają zarówno podstawowe problemy, jak metody ułatwienia sobie pracy poprzez korzystanie z dobrodziejstw nowoczesnych technologii. Oprócz tego, Tyflopodcast prezentuje nowinki ze świata tyfloinformatyki w formie dźwiękowych prezentacji nowoczesnych urządzeń i programów. Wiele z nich dopiero znajduje sobie miejsce na polskim rynku.

Zapraszamy do słuchania przygotowywanych przez nas audycji i życzymy dobrego odbioru!

Tematyka

Pozycjonowanie i optymalizacja stron internetowych